8

This is related to Beyblade, regarding a team exclusive to a game that didn't get translated to English. Each blader has their own holy beast to command and I'm not getting the name of one of them.

  • The winged horse beast is called ペガシオン; Pegacion, with the usual "-us" ending replaced with "-ion"
  • The kitsune beast is called ウルペース; Vulpes, just the Latin word for "fox".
  • The boar beast is called アグリオス; Agrios. I presume it's named after Circe's son from Greek mythology, but in any case I've come across another franchise in which a boar was called Agrios, so I reckon this romanization is correct.

The fourth one is グランクローネ, a beast based on the tripedal crow, probably specifically Yatagarasu. Now, for my questions:

  • グラン I understand as "grand" with a French pronunciation. I've on occasion seen fantasy names that use グラン instead of グランド and I'm curious how to understand this. Are グラン and グランド interchangeable from a Japanese perspective or are there situations where one is prefered over the other (aside from set terms like グランプリ)? And is グラン necessarily pronounced the French way? Should I look at クローネ as French just because I do グラン?
  • Assuming クローネ is the English word "crow" with "ne" slapped to the end, what is "ne"? With Pegacion up above, I know the "-t/cion" ending from words such as "television" or "vacation". But I have no such familiarity with "ne". There is an Egyptian character in the franchise named Cairona, which is "Cairo" + "na", which seems a comparable name construction to "Crow" + "ne", but it still leaves me confused what these extra letters at the end are supposed to evoke.

Thanks in advance.

  • jref.com/threads/… – JACK Aug 11 at 19:14
  • Scroll down, it seems that there are 2 separate characters, with similar names. – JACK Aug 11 at 19:23
-1

I am not sure about the グラン and グランド are always interchangeble.

So, I skip this and move onto クローネ. I think you are correct to assume クローネ comes from 八咫烏{やたがらす}:yatagarasu. And 八咫烏{やたがらす} is the symbol of national football of Japan.

Then, the author wished Japanese football team will win the tournaments or some titles.

Therefore,I reckon the suffix-"ne" comes from "Campione" in Italian or "Throne" in English.

The wikipedia article says 『爆転{ばくてん}シュート ベイブレード』は2001年から2002年に全国の小学生の間で大流行した. enter image description here

I guess 爆転{ばくてん}シュート comes from overhead kick キャプテン翼{つばさ}.

-1

The game seems to be focussing on creating interesting/fun/cool names by freely using katakana words. So even though グラン and グランド are indeed the "French" and "English" versions of the word grand, here they are 100% equivalent and I have no doubt that グラン would have been replaced by グランド if the creators had thought that it sounded better.

クローネ is not a well-known word in Japanese, but my own guess would be that it comes from krone which is a Danish/Norwegian/German word for "crown" (also the name of the Danish currency), so it might give it a European ring. Plus, the crow in the picture even wears a krone. (I cannot imagine that it would be クロー + ネ, but of course I cannot refute this thesis either.)

Should I look at クローネ as French just because I do グラン?

Certainly not! There also appears to be デビルクローネ, which is undoubtedly devil + クローネ, but you cannot at the same time conclude that クローネ is English.

ベイブレード

  • I wonder if Krone is simply referring to the shape. – JACK Aug 29 at 14:39

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.