I found in dictionary わけ is a Noun, However, I see in the book that Noun will go with な when using with わけ, as N な + わけがない/わけはない.

Besides わけ, is there any Japanese word that has that exception?

Why has it become like that? And there is any general rule for us to remember? Thanks a lot.


If N is a pure noun such as 学生 or 食べ物, Nわけがない is the norm in formal settings. Nわけがない is usually acceptable, but tends to sound colloquial. な is sometimes used also before 理由, こと, 場合, etc. If N is a na-adjective (aka descriptive noun) such as 簡単, simply な should be used. Nだわけがない is always ungrammatical.

See also: 嘘なわけ in this sentence?

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.