I read the following sentence in an exercise:
A. あまり、B. ほど、C. はず、D. かぎり
The correct answer was D, but I picked B.
I understand the sentence as:
Our goal is neither to beat competition, nor to earn money. It is to craft products as great as possible.
To me, both ほど and かぎり mean "to the extent of ~", but かぎり, due to 限る, feels to me somewhat negative, like a limitation. But if I understand this sentence correctly, I suppose my understanding of ほどand かぎり is wrong.
Why is かぎり the right answer here?
In addition, what is the meaning of でもなければ in 競争を打ち勝つことでもなければ? I'd say it literally means "if it was not to beat competition", but is it right to translate it as "is neither to beat competition, nor..."?