I came across the following sentence in an exercise:
最近まで_____考えてもみなかったことの数々が、なだれるように頭に浮かんできた。
A. ろくに、B. ようするに、C. ぶりに、D. さらに
The right answer was A.
I'm having a hard time parsing this sentence. Here are the bits that I think I understand:
最近まで
Until recently
考えてもみなかったこと
Things that I don't see even though I ponder
頭に浮かんできた
It started coming to my mind
But I really can't wrap my head around なだれるように, and the global meaning of the sentence and how the bits are connected to each other.
Furthermore, Jisho says ろくに means "well, enough, sufficient", but I don't really get how it fits in this sentence.
What would be a correct translation of that sentence? Also, what is the nuance that ろくに brings in here?