To my understanding てたまらない and てかなわない both mean "can't stand/unable to". However, I believe that てかなわない can't be used with adjectives of feeling, while てたまらない can. My question is how can I distinguish between them? It also seems really similar to 堪えない/耐えない so I got a little confused.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Browse other questions tagged or ask your own question.