3

Would どのくらい夢がありましたか。be correct? I don't really know. This is for a Japanese assignment I have at school.

  • 2
    Just curious, translate this sentence for homework? If so, either you're in an advanced class or you're specifically taught how to translate this pattern... – broccoli forest Jul 9 at 9:38
6

どのくらい夢がありましたか may be interpreted as "How many dreams did you have?" rather than “How long have you had this dream?”. I think "どのくらいこの夢を持ち続けていますか?" is more an appropriate translation for “How long have you had this dream?”.

6

Sorry, I didn't understand (I am not English native) if you by "dream" in this case meant:

1) An aspiration / "target that is difficult to achieve"

2) Something that you "see" when you are asleep (and, if this was the case, one which is repeating, ie the person is asking when you for the first time saw the reappearing dream / nightmare)

Luckily ゆめ works for both,but,

a) If not knowing which one, I would say "その夢はいつからですか" (to avoid choosing between "いつから見てます"/"初めていつ見ましたか" and "いつからもってますか"

b) If I new it was 1), I would say "その夢はいつからもっていますか"

c) If I knew it was 2), I "その夢を初めて見たのはいつ(ごろ)ですか"

  • 3
    BTW, you English natives should improve your language to make it easier for us ;-) "I have a dream" was clear, as he said "have" and not "had". But Lionel Richie sang "I had a dream, I had an awesome dream"; pleeease can't you just make it "I saw a dream, I saw an awesome dream" ;-) – Tuomo Jul 9 at 14:39
  • oh, that's interesting... In the anime/manga 進撃の巨人, there's a scene where the main character says 「アルミンは戦うだけじゃない。夢を見ている。」when referring to his friend Armin who has the dream of one day seeing the ocean. I wonder why didn't they use 「夢を持っている」instead. – Felipe Oliveira Jul 9 at 17:26
  • 1
    I don't know the manga, and it is hard to see the link between your quote and the "wanting to see the ocean". Just speculating, but it could be related to wanting to [sorry don't know the grammatical term] use "apples and "apples" (戦う and 見る) instead of "apples and "oranges" (戦う and 持つ). Or maybe the idea is to say that that ア is not only focused of fighting, but he is at the same time dreaming of seeing the ocean. The 持つ is about having like "having the possession of" and not "obtaining/getting". – Tuomo Jul 10 at 3:45
  • なるほどね!教えてくれてありがとうございます – Felipe Oliveira Jul 10 at 13:17
0

I would add この (this) - どのくらいこの夢がありましたか. In Japanese, a lot of meaning is implied and not as specific as in English, however, if you want to be specific this should do the trick.

@Tchibi-kun's basic structure in his answer above with この夢をは、どのくらい有られていったね? can used and is used a lot over here in Japan. First, state the object of your question to be specific, then ask the question. Extremely common here. Don't need the を though. can say:

この夢は、どのくらい.....?

or

この夢のは、どのくらい.....?

and other similar options ( these are "spoken" options, don't always play as well in written form ).

  • Of course, this will get down votes even though this is how we speak here in Sapporo. And the down votes will not come with any explanation....afraid to get into the discussion or to contribute? "Drive By" Down Votes. – G-Man Jul 9 at 14:33
  • この夢のは is not valid standard Japanese for the intended meaning. – Darius Jahandarie Jul 9 at 22:23
-3

この夢をは、どのくらい有られていったね?

I'd risk to use special secret Japanese trick.
It is passive past continuos.

  • minuses, minuses... – Tchibi-kun Jul 9 at 12:23
  • 5
    I didn't downvote, but to someone who doesn't know advanced/super colloquial (I don't even know which) Japanese, this looks weird. The をは looks weird and 有られていった looks weird. I think if you're going to use such constructions you need to be able to justify why you're using them and explain in what circumstances they can be used. – user3856370 Jul 9 at 15:33
  • 2
    Alternatively, don’t post answers to questions above your ability to confidently answer correctly. If you were confident that this answer was correct, then you need to reevaluate your Japanese level, because it’s entirely wrong—considerably more so than the original in the question itself. (Excuse me if my tone is harsh, but it’s hard to take this as a serious contribution toward building a high-quality Q&A site.) – Darius Jahandarie Jul 9 at 22:17

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.