I had always thought that the phrase
お高くとまる consisted of the adverbial
お高く combined with the verb
とまる. I never actually paid much attention to the literal meaning since it is obviously a figurative phrase (meaning 'to assume an air of importance'). However, I noticed in a dictionary that the
と might actually be an adverbial
と rather than being part of the verb. See below:
In the 例文 example, it is written in katakana as
ト, presumably to differentiate it from
まる. So I searched for the verb
まる (lemma) but I could only find one instance:
The doesn't seem to make sense in the context unless the meaning is derived from something like "to excrete from a high place" or something like that. Maybe that's possible?
So is it
とまる (one word) or is it
～（と）まる (particle plus verb)?