I understand that they both present two opposite sides of a situation or of something. However, even if in some cases they can be interchangeable, there are other where they cannot. Can somebody provide me some example to underatand the difference?


1 Answer 1


反面 is literally "the other side (of a coin, etc)", so it's used to describe the two different sides of the same subject. 一方 is just like "on the other hand"; it is widely used to compare or contrast two different things which may or may not belong to the same subject.

  • 彼は普段は優しい一方(で)、怒ると非常に怖い。: OK
  • 彼は普段は優しい反面(で)、怒ると非常に怖い。: OK
  • 東京は晴れている。その一方(で)、大阪では大雨が降っている。: OK
  • 東京は晴れている。その反面(で)、大阪では大雨が降っている。: Wrong

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .