I was standing at a urinal recently as tried to read the note on the top surface. It was as follows:
人がいない場合でも水が流れることがあります
Based (mostly) on the words and context I would expect this to mean something like "When there is no person, there will be a flush of water"
I am hung up on the [場合でも」 part. In this question [場合」 is explained as typically being followed by に and/or は. Both of those make sense to me as a typical particle usage for a "temporal noun", but I am not sure what the 「でも」 usage is.
How is 「でも」acting here, or is it 「で+も」? Thank you!