5

The full sentence was :

「捨ててしまうのはもったいないと思って」
I think to throw away (something) is a waste

But why are there two て’s? Why is it not 捨てしまう?

1
  • That sentence reads to me more like "I thought it was a waste to throw it away". Jun 17, 2019 at 15:52

2 Answers 2

16

The verb is 捨てる, so its て-form is 捨てて, hence the compound form Vて+しまう becomes 捨ててしまう.

If it were the casual ちゃう instead of しまう that you were using, that starts from the て-form too, but also contracts the て, so it would instead be 捨てちゃう, with just the one て. Perhaps that is where the confusion arose?

Hope that helps!

0

/group 1-1 / (-aる,-uる,-oる→って)

止まる(tomaru)+しまう=止まってしまう

売る(uru)+しまう=売ってしまう

取る(toru)+しまう=取ってしまう

/group 1-2/ (-iる,-eる→て or って)

着る(kiru)+しまう=着てしまう

経る(heru)+しまう=経てしまう

止める(tomeru)+しまう=止めてしまう

切る(kiru)+しまう=切ってしまう

減る(heru)+しまう=減ってしまう

/group 2/ -す→して

殺す(korosu)+しまう=殺してしまう

刺す(sasu)+しまう=刺してしまう

/group 3/ -く,-ぐ→いて

書く(kaku)+しまう=書いてしまう

研ぐ(togu)+しまう=研いでしまう

/group 4/ -う,-つ→って

買う(kau)+しまう=買ってしまう

勝つ(katsu)+しまう=勝ってしまう

/group 5/ -む,-ぶ→んで

畳む(tatamu)+しまう=畳んでしまう

飛ぶ(tobu)+しまう=飛んでしまう

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .