I’ve come across this phrase によって/により quite often and I’ve researched and found these meanings: by Person (この本は君によって書かれた？); due to/ because of; by means of (The teacher checked their knowledge by the means of a test); depending on.
But I’ve realized that it has much more meanings? My japanese friend gave me these examples: 酒によっている, 端によってください So how do these translate into English and are there more uses for this によって/により or even によると (according to..)? I feel like Japanese people use this よる verb A Lot! Thank you in advance!!