I am reading Osamu Dazai's 「人間失格」.


When I read this sentence as a whole, I think 姿勢 means attitude, way of thinking etc., but when I read the phrase 「自分の生きている姿勢」, without the context of the entire sentence, it does not make sense.

Here are the possible meanings I can think of for 「自分の生きている姿勢」

  • my living posture ? (this sounds weird)

  • the way of thinking I am living with ?

Why is 生きている used with in this sentence ? What exactly does 「生きている姿勢」mean here ?

Thank you :)


This 姿勢 (literally "stance") refers to a "way" of doing something, and 自分の生きている姿勢 is roughly the same as 自分の生き方 or "my way of living".

(living a life embracing the sense of guilt) may have been one of the (possible) ways of my life, and ...

  • Thank you! It makes a lot more sense now.
    – vadasambar
    Jun 11 '19 at 2:08

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.