For example: 私には夢がある (I have a dream) Does using に have a different implication from ommiting it? Is it even possible to omit it in this sentence?


In sentences using ある/いる, に is usually used as a describer of location. Therefore I think a more precise translation would be "I have dream in me" or "There is a dream in me" (even if those sound a little weird in English).

I think the inclusion of に emphasizes the metaphorical holding of a dream within oneself, as opposed to just simply saying a dream exists. I would think that に could be omitted from this sentence as 私は~がある is a pretty common structure to describe things you have such as a car.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.