It's common enough to see two possible pronunciations of a word in Japanese.
For example, take the word 容態 (meaning 'condition' or 'state').

According to 三省堂 スーパー大辞林, both ようたい and ようだい are acceptable readings of the word. I notice that this happens a lot with names too - for example 中田 being read as either なかた or なかだ.

What is the technical reason that voiced and unvoiced variants are both acceptable?

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Browse other questions tagged or ask your own question.