Read this on a japanese article.

明日が休日なら僕と君二人きり。 する事はひとつな訳で

Does it still mean like the counter "ひとつ” here. Something like "one thing I want to do."?

Am I missing from my understanding here? I've only just learned how わけない is used.

Since tomorrow's a holiday, it'll just be the two of us. There's one thing I want to do.


する事はひとつだ means "the number of things to do is one", or more naturally, "there is only one thing to do". See: What does it mean to end a sentence with ひとつだけ?

~な訳だ/~という訳だ roughly means "naturally", "as a consequence" or "it's that ~", see: How to end a sentence in わけ And で is used instead of だ after 訳 because of this.

Naturally, there's only one thing to do (together).
Of course there is only one thing we should do.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.