Today, I read one grammar and it explained "前件で結果、後件で理由を言う"

I'm not sure what で functions here. In my opinion I translate 前件で結果 into "Summarize by the previous thing" I think する is omitted from 結果 (結果する)

And this "、" I don't know what this means. Is this same as "and" in English ?


That particle's function is to specify location. And yes - that comma means "and' or like juxtaposition. So the step-by-step translation is like:


→ in the former: 結果; in the latter: 理由 を言う

→ the result in the former; the reason in the latter, it says.

→ It says the result in the former, then the reason in the latter.

Thanks for learning Japanese!

| improve this answer | |
  • That particle's function is to specify location. Why use で here ? Why does not specifying location use に instead ? – Kiw Sep 12 '19 at 0:13
  • The particle に has the meaning near to 'at' or 'to'. So in this sentence, it is not proper. – yoshy27 Sep 14 '19 at 10:34
  • But an exception case is 〜にある, which means 'in'. – yoshy27 Sep 14 '19 at 10:43

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.