What does 事前{じぜん} refer to in this sentence?


Does it refer to:

  1. "checking the text"? -- as in 事前にテキストを確認する。

  2. "preparing the training"? -- as in 事前にトレーニングの準備ができる。

For reference, I translated the sentence as:

"If that's the case, then while you confirm the text in advance, you can begin preparing for the training in the client's environment."

Google translated the sentence as:

If that is the case, you will be able to prepare for training in your environment while checking the text in advance.

Thank you!

1 Answer 1


テキストを確認する and お客様の環境でトレーニングの準備をする will happen at the same time (that's what ながら means, after all). So 事前に modifies both, so to speak. In other words, テキストを確認しながらトレーニングの準備 as a whole is what you can do in advance.

  • I see. That makes sense. Thank you :)
    – Daniel
    May 23, 2019 at 1:02

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .