A desk is a desk, but is there any important difference between the two words for "table"? Here is what the wwwjdic says:

卓 【たく; しょく】table; desk; (たく only) counter for tables, desks

机 【つくえ】 desk

テーブル table


There are several common compounds that include 卓 (e.g., 食卓, 卓上, ...), but 卓 as a standalone noun is uncommon. As a starter, you can stick to テーブル in almost all the cases where you want to say table.

In modern Japanese, 卓 as a standalone noun is used:

  • as part of a few set expressions like 卓を囲む (テーブルを囲む is equally common, though)
  • as a rare and highly stiff equivalent of テーブル, when you want to avoid loanwords for some reason
  • as jargon meaning "counter" or "booth"; for example, a place like this is sometimes called 卓 in media-related industries:
|improve this answer|||||

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.