3

彼ももうちょっとがんばればよかったのに..、みたいな…。

or

なんか、お腹減った、みたいな…

Just for some examples. Is it some sort of filler? I understand normal uses of みたい but I don’t understand what it means at the end of a sentence.

2

Maybe you've heard expressions like みたいな気がする and みたいな感じがする.

みたいな is just a shorter form of that. They all mean something along the lines of

  • I feel like
  • I kinda think

Japanese use this expression to make the sentence softer/more careful/less sure, as to not present it as a fact, but just your humble opinion/feelings.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.