Quoted from NHK Web News
Does it make any difference if I replace "認められておらず" with "認められず"?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.Sign up to join this community
In short, ～は認められず is "～ is not allowed (, and...)", whereas ～は認められておらず is "～ has not been allowed (, and...)".
This (て)おらず is the negative form of (て)おり, which is a masu-stem of (て)おる, which is a variant of (て)いる. Therefore, this (て)おらず describes the lack of the continuation of a state.
As you may know, おる is basically a humble version of いる. But (て)おり and (て)おらず are exceptions, and they work as a neutral but stiffer equivalent of (て)いて and (て)いなくて, respectively.