I've been reading linguistics books lately and they've gotten me reexamining things I've learned in Japanese textbooks for foreign learners.
Susumu Kuno's book The Structure of the Japanese Language states that you can use "stativity" to figure out how to interpret the non-past tense form of a verb.
Example: 猫がいる (stative) = (There) IS a cat.
Example 2: 店に行く (non-stative) = (I) WILL go to the store.
He states that stative verbs take the が particle under most circumstances. This makes it sound like all intransitive verbs would be stative.
Therefore: ドアが閉まる (stative?) = The door IS shut. (Not the door will shut)
Am I correct in thinking this?
Textbooks describe intransitive verbs with ている as describing a state that's already resulted and is continuing. Transitive verbs in ている form describe an ongoing action.
ドアを閉めている = I'm shutting the door.
ドアが閉まっている = The door is shut (and staying that way).
**Is this a correct interpretation? How would one say that the door is shutting by itself then (like a progressive action)?