On one page in my book, I came across 3 different phrases for, what seems to me, subtly different ways of saying the same thing.
The first was: 頭の隅に
Then: 脳裏に
The information I was able to find was vague at best. Judging from the sort of "hidden" quality I attach to both 隅
and 裏
, I take to mean roughly "the back of one's mind".
The third phrase was: 目の奥に
I think this should be taken rather figuratively, meaning something like "the mind's eye" (judging from the context in the book), but again the definitions I could find for this were not helpful.
Are these phrases related? Are my guesses off the mark?