7

This is an excerpt from パン屋再襲撃 by 村上春樹. The main character and his wife are robbing a McDonald's. A girl who works there asks them a question.

「どうしてこんなことをしなくちゃいけないんですか?」と女の子が僕に向かって言った。「お金を持って逃げて、それで好きなものを買って食べればいいのに。だいいちビッグマックを三十個食べたって、それがいったい何の役に立つっていうの?」
僕は何も答えずにただ首を横に振った。
悪いとは思うけれど、パン屋が開いてなかったのよ」と妻がその女の子に説明した。「パン屋が開いていれば、ちゃんとパン屋を襲ったんだけれど」

My question is what does 悪いとは思うけれど mean? Who's thinking, and what do they think is bad?

  • 3
    マクドナルドを襲ったのは悪いと思うけど、パン屋を襲うことは悪いと思わないのね。。。これって、コミカルな話? – Chocolate May 6 at 7:05
7

悪いとは思うけれど here means "I do feel sorry [for what we're doing to you], but"

The wife, who says this line, is expressing her apologetic feelings to the McDonald's girl. To paraphrase a little, she's essentially saying "Sorry you ended up being the one that we robbed, but the bakery wasn't open. So we chose this place instead."

悪い here is a word that expresses that one feels apologetic, like 申し訳ない or すまない. From デジタル大辞泉:

わる・い【悪い】
➄ 謝罪・感謝の意を表す語。申し訳ない。すまない。
「心配をかけて、―・いね」
「―・いけれど先に帰るよ」
「―・い―・い。こんど埋め合わせします」

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.