7

This is an excerpt from パン屋再襲撃 by 村上春樹. The main character and his wife are robbing a McDonald's. A girl who works there asks them a question.

「どうしてこんなことをしなくちゃいけないんですか?」と女の子が僕に向かって言った。「お金を持って逃げて、それで好きなものを買って食べればいいのに。だいいちビッグマックを三十個食べたって、それがいったい何の役に立つっていうの?」
僕は何も答えずにただ首を横に振った。
悪いとは思うけれど、パン屋が開いてなかったのよ」と妻がその女の子に説明した。「パン屋が開いていれば、ちゃんとパン屋を襲ったんだけれど」

My question is what does 悪いとは思うけれど mean? Who's thinking, and what do they think is bad?

1
  • 3
    マクドナルドを襲ったのは悪いと思うけど、パン屋を襲うことは悪いと思わないのね。。。これって、コミカルな話?
    – chocolate
    Commented May 6, 2019 at 7:05

1 Answer 1

7

悪いとは思うけれど here means "I do feel sorry [for what we're doing to you], but"

The wife, who says this line, is expressing her apologetic feelings to the McDonald's girl. To paraphrase a little, she's essentially saying "Sorry you ended up being the one that we robbed, but the bakery wasn't open. So we chose this place instead."

悪い here is a word that expresses that one feels apologetic, like 申し訳ない or すまない. From デジタル大辞泉:

わる・い【悪い】
➄ 謝罪・感謝の意を表す語。申し訳ない。すまない。
「心配をかけて、―・いね」
「―・いけれど先に帰るよ」
「―・い―・い。こんど埋め合わせします」

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .