I understand や = だ in Kansai-ben but I don’t understand what either やと or だと would mean here. I’m guessing the meaning is close to “For Japanese people that is normal so I don’t understand.” Thanks!!!


This や/だ is a copula, and と is a condition marker ("if/when"). See: Differences among -たら、なら、-んだったら、-えば, etc

Therefore this 日本人だと is interchangeable with 日本人だったら or 日本人なら. A more literal translation would be "if it were (the case of) Japanese", but your translation is also fine.

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.