2

Confused of the meaning of Bさんといるところを評価されれば as it just doesn't seem to make sense translating it. For context the whole sentence is:

君と話しているときには、コミュニケーション能力が高いように見えても、Bさんといるところを評価されれば、コミュニケーション能力が低く見えるだろう。

I know the text is discussing communication skills and I'm guessing it is trying to say even if the communication seems high..... the communication seems low?

4

Bさんといるところを評価されれば

in that context means "if I were to be judged [on my communication skills] based on [when I am with] Bさん"

「Bさんといるところ」 means "a moment/scene when [I] am with Bさん", and that moment is what's being (hypothetically) judged.

To explain the context, let's say we have three people:

  • the speaker, S
  • some person A who S finds easy to talk to, i.e. 「君」 in your given sentence
  • another person B with whom S finds it difficult to keep a conversation going

Then S is saying that she might be perceived as having good communication skills when speaking with A, but on the other hand when she is with B she might be judged as having poor communication skills.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.