4

This is the sentential question I found in Sou Matome :

母親「さあ、もうねなさい。」

こども「この_ _ * _ ちょっとまって。」

A. おわる、B. もう、C. ゲームが、D.まで

I answered:

ゲームがもう終わるまでちょっとまって。

but the answer is :

ゲームが終わるまでもうちょっとまって

Why is もう placed before ちょっと and not おわる? I thought since もう is an adverb then the safest place is before a verb? Is there a rule where もう should be placed?

  • 1
    あさ、もうねなさい。 <- You meant to type さあ, not あさ, no? – Chocolate Apr 20 at 2:14
  • Yes! Wow how did you notice that? Is it because あさ doesn't make sense on the sentence? – Shiniboi Apr 20 at 2:52
  • 1
    It would make sense only if the kid's name were あさ. – l'électeur Apr 20 at 10:07
5

First the typo: 終わまで -> 終わまで.

Next you should really consider the meaning of the sentence you are trying to construct as well as the grammar. What do you think もう would mean if the sentence was ゲームがもう終わるまで...? Until the game finishes more?/now?/soon?/already? None of these make much sense to me.

There is another verb in the sentence, and there is another adverb, and it's important to remember that adverbs can modify other adverbs as well as nouns. We have まって meaning 'wait'. This is modified by the adverb ちょっと to give ちょっとまって "Wait a bit". We can then modify all of this with the adverb もう to give もうちょっとまって "wait a bit more/longer".

Altogether we have:

このゲームが終わるまでもうちょっとまって。
Wait a bit longer until this game finishes.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.