1

The original sentence is

NamesファイルのLast_name配列の1要素分をAttributesクラスで表現します

Normally, 表現する is translated as "express" but since we don't say "express one element of the Last_name array with the Attributes class" what else could it mean?

Classes are used to represent information, so I thought it might be "represent" but various permutations with that word have not yielded any results either. Any ideas?

5

I see no reason not to use "represent".

NamesファイルのLast_name配列の1要素分をAttributesクラスで表現します。

[We] represent one element of the Last_names array in the Names file using the Attributes class.

Which can be rephrased to:

The Attributes class is used to represent one element of the Last_names array in the Names file.

  • やっぱりそうですね!The client (and translator, actually) were insisting it should be express... Thank you! – By137 Apr 16 at 17:05

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.