5

How would you translate 「腰掛で仕事をする」in this sentence.

「男が奢るのは当たり前で、まだ女子は腰掛で仕事をする人も多く、24歳25歳が結婚のリミット?!」

6

「腰掛で仕事をする」

「腰掛{こしかけ}で」 in this phrase has an idiomatic meaning of "temporarily".

Thus, the phrase means "(many women) just work temporarily (until they get married)"

(The original meaning of 「腰掛{こしかけ}」is "a chair", "a bench", etc.)

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.