This question follows on from these others:

I am trying to catalog the specific verb type loan word root + る in terms of meaning, inflection patterns, pitch-accent characteristics, etc. Hopefully this will identify any clear patterns and/or irregularities. So far, I have come up with the following list (see below).

Please point out any any errors you see - I will amend and update the list accordingly.
Also, feel free to add any more that you know.

‘loan word + る’ verbs


Some general observations of the patterns visible so far.

  • The pitch accent is consistent, with a downstep just before the last mora.
  • A subset of these terms re-analyze the final //l// in English as verb-ending る:
    • ググる
    • ダブる
    • トラブる
  • ハモる is an almost-pun, or a kind of missing apophone for the はまる・はめる verb pair "to fit", considering that, when harmonizing, the various sounds must fit together nicely.
  • Two end in バる, a common enough suffixing element when spelled 張る.
  • (Almost certainly accidental resemblance): Several of these almost come across as rare or dialectal English rendered in katakana -- the -le suffix is a common frequentative element in English. I found that buzzle does seem to be an actual word, and although I cannot find evidence of buggle other than the band name, it almost works as a native English term.
  • A couple others appear to play on other terms or other forms that end in リ (ファボリ[ート], メモリ) and re-analyze that as the 連用形, thus back-constructing the plain form of the verb ending in る.
  • One seems to just omit an otherwise-doubled mid-word す (ミスする → ミスる), with the attendant change of the る from the vanishing サ変 ending to 五段. バズる could be viewed as a similar instance.

There's lots of fun word play going on with these. I'm curious if an expanded list might find additional examples of the above patterns.

  • Interesting comments there. I'm not sure about the le-suffix - I had assumed these were just direct verbalization of a noun which was already in Japanese. The nouns バグ (bug) and バズ (buzz) already existed as far as I know. Simply adding the る made them verbs ('to bug', 'to buzz').I thought the same might be true for メモ ('a memo') and ミス ('a miss') which are also standard nouns in Japanese. So again, just adding the る to a basic noun might be the pattern of verbalization ('to memo'). What do you think? – kandyman Apr 9 at 6:40
  • @kandyman, re: the -le suffix, I'd meant to rework the intro comment -- I'm 95+% sure that's coincidence. I just thought it was interesting enough to comment on, especially when I discovered the existence of buzzle. :) Re: メモ, yes, it's addition of る. The wordplay and word-shape association with メモリ is interesting, and may have been an influencing factor. Re: ミスる, I do think that this represents a shift from earlier ミスする. – Eiríkr Útlendi Apr 9 at 15:11

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.