2

I'm pretty sure "誰にも読めない本" is correct. However, I have also heard something in the same vein as "誰も読めない本", without the に. Is this also correct?
If so, does も replace が here?

2

1 Answer 1

1

誰も読めない本, without the に. Is this also correct?

Yes, it is correct in this case.

If so, does も replace が here?

No, it cannot be replaced. 誰も読めない本 is correct. 誰が読めない本 is incorrect. Japanese people never say it like this.

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .