6

This question already has an answer here:

Something like 良いお時代を。? Or would you specifically say 令和?

If not that, what would be a literal English translation?

marked as duplicate by Blavius, 永劫回帰, user3856370, Ringil, Eiríkr Útlendi May 8 at 19:14

This question has been asked before and already has an answer. If those answers do not fully address your question, please ask a new question.

  • 8
    Traditionally, this event is not a 'happy' one. – BJCUAI Apr 3 at 22:29
  • 2
    You could say 明るい時代になりますように – DXV Apr 4 at 4:11
0

Good afternoon, I was curious as well as what would be better to say so I looked online to see what Japanese people were saying about the new era. No one really said congratulations or happy new era, but I found one blog where the writer said something like "Congratulations for the new Era, 令和!"
She wrote:

令和、[新]{あたら}しい[時代]{じだい}の[幕開]{まくあ}けおめでとうございます!

Here is a link to the posters blog where I found this sentence.

Hope it helps.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.