For full context:


My attempt at translation:

Dad's having breakfast right now, too.

I'm having some trouble with "ってっか"? "って" is "という", right? But "っ" after "て", I don't really understand.

  • could be a shortened version of 食っていかない...? – chargerstriker Mar 30 '19 at 14:56
  • 2
    ^ that would be 食ってかね(え). – Chocolate Mar 31 '19 at 3:51

The sentence is a contracted version of お父{とう}ちゃんも朝{あさ}ごはん食{く}ってるかね, 'Is Dad (not necessarily the speaker's father in this case) having breakfast too?'

る into っ or ん (depending on the next sound) is a very common sound change in casual speech.

| improve this answer | |
  • Correct me if I'm wrong, but I get the impression the speaker is お父ちゃん's father, speaking to one of his (the speaker's) grandchildren. – Aeon Akechi Mar 31 '19 at 4:12

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.