For full context:


My attempt at translation:

Dad's having breakfast right now, too.

I'm having some trouble with "ってっか"? "って" is "という", right? But "っ" after "て", I don't really understand.

  • could be a shortened version of 食っていかない...? Mar 30, 2019 at 14:56
  • 2
    ^ that would be 食ってかね(え).
    – chocolate
    Mar 31, 2019 at 3:51

1 Answer 1


The sentence is a contracted version of お父{とう}ちゃんも朝{あさ}ごはん食{く}ってるかね, 'Is Dad (not necessarily the speaker's father in this case) having breakfast too?'

る into っ or ん (depending on the next sound) is a very common sound change in casual speech.

  • Correct me if I'm wrong, but I get the impression the speaker is お父ちゃん's father, speaking to one of his (the speaker's) grandchildren.
    – Angelos
    Mar 31, 2019 at 4:12

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .