3

I found the following sentence in Minna No Nihongo:

すみませんが、出張は来週になったと伝えていただけませんか

Sumimasenga, Shucho wa raishu ni natta to tsutaete itadakemasenka?
'Please, Could you tell him that the business trip will be on next week.'

Shouldn't it be 'shucho wa raishu ni naru' instead of 'natta' since shucho will take place in next week?

4

The business trip is in the future, but the postponement of the business trip (来週になった)occurred in the past, therefore the usage of past is correct.

  • 3
    I would say that both are correct, but with the slight difference in nuance (referring to the decision or referring to the trip) – bjorn Mar 23 at 11:55

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.