3

それも生死に関わる窮地に陥って、 初めて露わになる才能の持ち主です。」

I know that 才能の持ち主 (as the の is a possessive の) can mean 'owner of talent'.

Question is, what is 露わになる affecting in the above sentence, the 'talent' itself, or the 'owner of talent'?

3

「初{はじ}めて露{あら}わになる」is the 修飾語{しゅうしょくご} and from the context, I would say that「才能{さいのう}」is the 被{ひ}修飾語

Grammatically speaking, I believe the only real restriction is that the 修飾語 must come before the 被修飾語, not necessarily directly before it, but I think that is more common.

  1. 「才能」 directly follows「露になる」

  2. I think it makes more sense that "an ability" would be "exposed or "revealed" upon "falling into a life-or-death situation" than that a person (「持{も}ち主{ぬし}」) would 

  • 1
    What if the person is the topic of the sentence via context, would that change what is being 'exposed'? – Toyu_Frey Mar 19 at 20:01
  • What is "exposed" is definitely context-sensitive. I think the grammar would work either way. Just from this snippet though, my impression is that it's the ability. – sazarando Mar 19 at 20:08

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.