0

た くみ (notice space) is translated by Google Translate as 'take it easy'

匠 as 'master' or 'artisan'.

たくみ as 'Takumi'

I don't find any evidence besides Google Translate that た くみ can be 'take it easy'. Other dictionaries also don't show the 'master' translation.

Is Google Translate wrong here (again)? I'm inclined to assume that 匠 is 'artisan' (unless in the combination 巨匠, which would be a master) たくみ would be the proper name 'Takumi'.

Am I right?

How careful should I be with Google Translate?

  • 3
    What made you specifically look up "た くみ" with the space in it? – Hans Peter Mar 17 at 18:19
  • 1
    たくみ could be 巧み; a na-adjective, one of whose translations is 'masterful'. I have no idea about "た くみ". Google translate stinks at Japanese. You should not trust it at all. – user3856370 Mar 17 at 18:33
  • @HansPeter: it's how a Japanese restaurant in Marbella, Spain writes its name restaurantetakumi.com. They also write ta-kumi, which Google translates as 'Tak look' – Quora Feans Mar 17 at 21:06
6

This is a good example of how important context is. たくみ is a play on words, as they explain on their webpage:

El nombre Takumi representa la esencia del restaurante, “artesano”, “maestro”, además de la unión de los dos prestigiosos chefs, Toshio y Álvaro (TA) en el mismo equipo (Kumi), un juego de palabras perfecto que compone el espíritu del restaurante Ta-Kumi Gastro-Bar.

With the help of what little I know about Spanish and Google Translate (yes, it can be useful, if used right), that loosely translates to

The name Takumi represents the essence of this restaurant - “artesano”, “maestro”. It also stands for the name of its two prestigious chefs, Toshio and Álvaro (Ta, た), who form a team (Kumi, 組). A perfect word game that makes up the spirit of the Ta-Kumi Gastro-Bar restaurant.

So their claims are:

  • たくみ means artisan, which is right (see below).
  • Takumi can also mean "maestro", a Spanish word that, according to wiktionary, means (among other things) "(master) craftsman". Apparently, by itself "maestro" can be ambigious, which is why they paired it with "artesano" - to clarify the meaning of たくみ. It does not translate to all the nuances and meanings of the English word "master"
  • くみ (組) can refer to a team or group of several persons, which is also true. For example, 2人組 refers to a team or group of two people, such as a team of two comedians.

As for Google Translate and the translation "take it easy": It does somewhat well if you give it well-formed Japanese sentences (that do not involve poetry or too much creative language usage). You should not expect software to be able to translate a word without context, especially when it involves word play.

Just compare these results from Google Translate:

  • た くみ? becomes Are you tired?
  • た,くみ becomes Sun, eyes
  • た くみ becomes Take it easy
  • た くみ! becomes Take it!

Thinking about it, this could become a new homebrew encryption for English text...


From the Japanese-English dictionary 新和英大辞典 第5版:

Excerpt from the entry for たくみ:

たくみ(meaning no. 2)【匠・工】 (takumi)

 1 〔細工師〕 an artisan; a craftsman; a workman; a mechanic; 〔木工〕 a woodworker; a carpenter; a joiner

[...]

Excerpt from the entry for くみ:

くみ(meaning no. 1)【組】

[...]

グループ〕 a party; a group; a team; (競技の) a team; (こぎ手の) a crew;

[...]

2組に分ける divide 《the class》 into two groups [teams]

  • Besides the restaurant proper and google translate, do you have any source for takumi meaning master/maestro? – Quora Feans Mar 17 at 23:11
  • Yes, see the end of the post that quotes from a well-known Japanese-English dictionary. – blutorange Mar 17 at 23:32
  • The pasted bit does not say it means maestro. This dictionary might have 師匠 - ししょう as master, teacher or 巨匠 - きょしょう as master, masterhand. But plain 匠 - たくみ won't mean maestro by itself. – Quora Feans Mar 17 at 23:48
  • Exactly. I was talking about the Spanish word maestro in the sense of (master) craftsman (which is what that restaurant is referring to), not about the English word maestro in the sense of a great performer, especially a musician; nor about the English word master with its many senses. – blutorange Mar 17 at 23:57

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.