3

まっちろけなお弁当になっちゃった。 (context: it's lunch)

or

どれも、なんかまっちろけでさ。 (context: scene of an accident)

Does it have something to do with 真っ白, masshiro?
I think it may be some sort of obscure slang I don't know about, because I can't find any information on the internet and I don't see how pure white (masshiro) could apply to either of the examples.

1 Answer 1

6

「まっちろけ」 is indeed a colloquial and/or jocular way of saying 「真{ま}っ白{しろ}」, which means "pure/all white".

「まっちろけなお弁当{べんとう}」 would refer to a bento consisting of rice (which is white) and other things that are mostly very light-colored. Upon hearing that phrase, most Japanese-speakers would think of a visually unappetizing bento.

Finally, without more context or an explanation of the situation, I could not tell what 「どれも、なんかまっちろけでさ。」 might mean. It could mean that the speaker has a blurred memory of the accident, but I really should not be speculating. We do say 「頭の中が真っ白になる」 to mean "My mind went blank."

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .