Bashō: ふつかよい ものかわはなの あるあいだ.
I’m completely lost by ものかわ. Any idea?
Japanese Language Stack Exchange is a question and answer site for students, teachers, and linguists wanting to discuss the finer points of the Japanese language. It only takes a minute to sign up.
Sign up to join this communityThe original should be:
二日酔{ふつかよ}ひ ものかは花{はな}の あるあひだ
The expression in question is 「ものかは」 and not 「ものかわ」, which would probably be why you could not look it up.
As @Chocolate stated above, 「ものかは」 means "trivial","trifling","of no significance", etc. in Classical Japanese. It has a nuance similar to that of "to hell with" without the vulgarity.
Thus, the haiku means:
"I won't be bothered with hangovers whilst the flowers are in bloom."
One final note:
When Japanese people say "while the flowers are in bloom", they are almost always referring to a very short period of time. That is why we might want to get drunk and not care about it if it were only for a few days.