Recently I read though the article addressing the question (んだから vs んだ) where it explains the usage of のだから as:



However, when the author explained the provided exercise,

  B:でも、(a.引き受けたから b.引き受けたんだから)、しっかりやりなさいね。

she wrote such sentence


I thought this bold のですから is merely a formal version of んだから at once. But after deeper thinking, I found the sentence following のですから is not the writer's intent, wish, or request. Rather, it is an objective description. Thus, I draw the conclusion that the usage of のですから is different than listed above.

How should I use のですから if it is not as simply as a formal version of んだから?

(By the phrase formal version I mean the corresponding 丁寧語.)

  • The thing following is やりなさい.... – Ringil Feb 25 '19 at 18:57
  • I think an objective description is a firmly believed decision or opinion. In other words, It's a strong version of the case ~ほうがいい. – mmtootmm Feb 26 '19 at 19:01


This is not an objective description. やりなさい is a form of command. This is the same if you convert it into 丁寧語.


EDIT: Same thing with 頑張るように励ましているのですから


Both have the same meaning.

  • I mean the のですから in "BはAが同窓会の仕事を頼まれたことを知り、その事実(事情)を踏まえて、頑張るように励ましている のですから 、b「引き受けたんだから」が適切になります" – NoNames Mar 4 '19 at 14:50
  • @NoNames: Added edit. HTH – Enno Shioji Mar 6 '19 at 6:41

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.