I want to say "If I can help with your English studies ...".
I thought of three ways, none of which I'm sure is natural:
I looked up the parts in bold on Google and got hardly any hits for 1. and 2. So I tried 3., and that seemed a bit better.
So my question has three parts:
- Is there any difference between using nounを手伝う and nounのお手伝いをする?
- Is it weird to add てあげる to these constructions? Is the 'giving' part already implied because the verb is about helping?
- What are natural ways to say "If I can help you with noun phrase?