2

歯が痛くて何を食べても美味しくない

vs

魚を食べてもいい

The first example seems to me as though

何ても - anything and in the middle is 食べ

So basically reading as Anything Eaten is not delicious

but the second example im reading it as Even if its fish you eat , its okay (giving permission)

where it isn't connected to the Question Who, what, when wear words...

This is so confusing to me, i even read this article but i dont understand why when there isn't a question word the meaning seems to change

I read this a few times as well

http://maggiesensei.com/2016/10/12/wh-everno-matter-whhow-%E3%81%A6%E3%82%82%E3%81%A7%E3%82%82-temodemo/

2

Your understanding seems to be fairly accurate.

Verb in て-form + も generally means "even if verb". e.g. 食べても = "even if you eat".

For giving permission てもいい is a special case, but it still makes sense to think of it as 'even if'. 食べてもいい = "even if you eat, it's good" = "It's okay if you eat".

A question word preceding the verb changes the usage again. 何を食べても = "No matter what you eat". I can't think of a way to express this in English using "even if", but hopefully you can see there's a connection. Other examples:

どこに行っても = No matter where you go
だれに話しても = No matter who you talk to
歯が痛くて何を食べても美味しくない = I have tooth ache and no matter what I eat it's not nice.

I'm not sure I've told you anything you didn't already know. Let me know if it's still not clear.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.