3

そう言って今度は頭を下げられる俺。

After saying that, she directs a bow at me.

the other party is making a request so there is no doubt in context who is bowing.

In isolation i find rearanging this relative clause somewhat ambigious.

  • (彼女に)俺(に/へ?)頭を下げられる

  • 俺に頭を下げられる

Are any of these explicilty incorrent?

2
  • Is this passive or potential? Where did you get your translation from? Source please.
    – BJCUAI
    Feb 15, 2019 at 22:51
  • 1
    can't really see how potential would fit here, the speaker is talking to a girl that is asking him to stay away from her friend.
    – charu
    Feb 15, 2019 at 23:03

1 Answer 1

4

{頭を下げられる}俺

頭を下げられる is a relative clause modifying 俺, so rearranging it to a normal word order...

俺が(彼女に)頭を下げられる。 I am bowed to (by her)

This is passive, so turning it to the active voice..

彼女が俺に頭を下げる。 She bows to me / She begs me

Cf.
{頼まれる}俺
→俺が(彼女に)頼まれる I am asked (by her)
→彼女が俺に頼む She asks me

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .