4

そう言って今度は頭を下げられる俺。

After saying that, she directs a bow at me.

the other party is making a request so there is no doubt in context who is bowing.

In isolation i find rearanging this relative clause somewhat ambigious.

  • (彼女に)俺(に/へ?)頭を下げられる

  • 俺に頭を下げられる

Are any of these explicilty incorrent?

  • Is this passive or potential? Where did you get your translation from? Source please. – BJCUAI Feb 15 at 22:51
  • 1
    can't really see how potential would fit here, the speaker is talking to a girl that is asking him to stay away from her friend. – charu Feb 15 at 23:03
5

{頭を下げられる}俺

頭を下げられる is a relative clause modifying 俺, so rearranging it to a normal word order...

俺が(彼女に)頭を下げられる。 I am bowed to (by her)

This is passive, so turning it to the active voice..

彼女が俺に頭を下げる。 She bows to me / She begs me

Cf.
{頼まれる}俺
→俺が(彼女に)頼まれる I am asked (by her)
→彼女が俺に頼む She asks me

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.