1

I helped someone online translate something from English into Japanese and they responded with:

ありがとうございます!

イラスト素敵です 👌😊" (<* i do illustrations)

I want to say "thank you very much!" but idk if I should just reply with "ありがとうございます" or it would be rude to just say the same thing and/or to not address their "thank you" first with something like "いつでもどうぞ" and then a "thank you" or would that still be... weird? (I did tell them my Japanese is not very good beforehand)

Would it be ok if I reply with:

どういたしまして

もありがとうございます

What would be the best way to reply in this situation?

4
  • 1
    もありがとうございます <- What did you mean by the も ?
    – Chocolate
    Feb 7, 2019 at 9:52
  • "and thank you" or "thank you too" (?) forgive me im still learning
    – Biso
    Feb 7, 2019 at 19:44
  • も is only attached to the end of nouns. You can't begin a sentence with it.
    – Blavius
    Feb 8, 2019 at 2:47
  • In situations like these I like to use どういたしまして。恐縮です。(which as far as I know sounds a bit over-the-top but always causes a good reaction smh) Feb 8, 2019 at 14:24

1 Answer 1

1

I think you could first address their thank you and then thank them for their compliment, like..

いえいえ、どういたしまして。😊

イラスト、お褒めいただきありがとうございます。
or イラスト、褒めてくださってありがとうございます。

If you just wrote ありがとうございます after どういたしまして, it would be unclear what you're thanking for, so I suggest adding イラスト、お褒めいただき or 褒めてくださって... which is the polite way (honorific/humble form) of saying 褒めてもらって or 褒めてくれて. Alternatively I think you could say イラスト、気に入ってくださって嬉しいです。

2
  • You mean どういたしまして not どうしたしまして right?
    – Ringil
    Feb 8, 2019 at 12:57
  • ^ うええ。。打ち間違ったぁ・・ありがとうございます!
    – Chocolate
    Feb 8, 2019 at 13:57

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .