2

So I just encountered the grammar "te aru" and according to Japanesetest4you it means that something has been done. They provide the following sentence as an example:

君の靴下も全部洗濯してある
Kimi no kutsushita mo zenbu sentaku shite aru.
'All your socks have also been washed.'

Would it be wrong of me to just say:

君の靴下も全部洗濯した
Kimi no kutsushita mo zenbu sentaku shita.

Would there be a big difference in meaning?

2
  • There is a difference. Whether you would consider it big or small might be subjective. Can we see your translation of the second sentence?
    – BJCUAI
    Feb 5, 2019 at 22:37
  • 1
    Related: japanese.stackexchange.com/questions/41028/…
    – user4032
    Feb 6, 2019 at 0:04

1 Answer 1

2

The difference is like the difference between "they have been washed" and "(someone) washed them".

君{きみ}の靴下{くつした}も全部{ぜんぶ}洗濯{せんたく}してある

  • All of your socks have also been washed

  • Your socks have all been washed as well

君の靴下も全部洗濯した

  • (I have) washed all of your socks as well

  • (She has) washed all of your socks as well

  • (He has) washed all of your socks as well

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .