0

Does anyone have insight into what 「元気をなくすとは」means? I am aware that 元気 is "energy" and なくす is "to lose". So "to lose energy" makes sense? However I am not altogether sure what とは means in this instance. A Japanese friend asked me for an English equivalent and I wasn't sure if this was colloquial somehow?

Thank you in advance!

6
  • Saying that 元気 is 'energy' is a gross simplification.
    – BJCUAI
    Feb 5, 2019 at 18:07
  • I am aware. As I am asking a specific question, I didn't have time to give an extensive definition. Do you know what it means in this instance or were you just making a general observation? Feb 5, 2019 at 22:12
  • 1
    Maybe: japanese.stackexchange.com/a/25329/7944 Feb 6, 2019 at 7:56
  • 2
    I am not altogether sure what とは means in this instance. ← What instance? You have not provided any context. 「とは」 can mean a couple of completely different things and only the context will tell what meaning it is used for.
    – user4032
    Feb 6, 2019 at 11:27
  • @user3856370 - Thank you, that link was helpful! Feb 6, 2019 at 15:08

1 Answer 1

1

“元気をなくす” means “lose energy”, “lose their health” or “being down”. You can use on physical matter and mental matter both.

Regarding meaning of “とは”:

It’s hard to say without seeing whole sentence but if that word is using like below it have implication that "you shouldn't". I think there are no words in english to replace it completely. I tried to find good example..

彼女に捨てられたくらいで元気をなくすとは情けない。
Don’t be so down just because she dumped you. How pathetic you are.

In this case, its meaning is similar to "~するなんて".

2
  • 2
    To me, 'It's pathetic how down you are just because she dumped you.' seems more natural and in line with the original sentence.
    – BJCUAI
    Feb 8, 2019 at 7:04
  • It could be. But I wanted to say, anyway there are no words to replace exactly.
    – coeda
    Feb 8, 2019 at 10:22

You must log in to answer this question.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged .