I know that generally あなた shouldn't be used when referring to superiors. However, I find it difficult to rephrase the following sentences which refer to a superior using あなた in an indirect manner:
彼はあなたが日本語の先生だと言いました。
He said you are a Japanese teacher.
あなたが日本語の先生だそうです。
It is said you are a Japanese teacher.
Are there alternative ways to phrase such sentences which are more natural or is using あなた here acceptable?