I found the same translation for 検察官 and 検事 : "public prosecutor". But I guess there is a reason for the two words to exist. Is one of them more formal ?


検察官 is "public prosecutor". 検事 is the name of a position of a public prosecutor. Their job descriptions are 「検事総長」,「次長検事」,「検事長」,「検事」,「副検事」sort by highest in rank to lowest.

Source: http://www.kensatsu.go.jp/gyoumu/kensatsukan.htm http://careergarden.jp/kensatsujimukan/kenji-jimukan-chigai/

| improve this answer | |
  • I don't understand, could you elaborate ? – blaoi Feb 1 '19 at 17:12
  • @blaoi 検事 is a one's job description. We call the highest rank in Japanese public prosecutors 検事総長. – Yuuichi Tam Feb 1 '19 at 17:38
  • 2
    A 検察官 is a "public official" (官) working at a 検察庁 which is the "bureau" (庁) responsible for "prosecution" (検察). 検事 is the name of one of the jobs, or positions that a 検察官 might occupy. Sort of like a police officer works at a police station, but his specific job or position might be as a detective, sergeant etc. – sazarando Feb 1 '19 at 20:51

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.