In the Genki Workbook, it is asked to translate the sentence
"My computer is slower than yours."
I did so using the structure AのほうがBより~ and wrote
「私のパソコンのほうがあなたのより遅いです。」
However, in the answer sheet, it was written
「私のパソコンはあなたのより遅いです。」
After doing some research, I've managed to find that both these structures are correct. However, there are some questions to which I didn't found an answer to:
1) Are there contexts where one or the other structure is desirable, or mandatory?
2) In daily use, which is more natural to say?