From this post I learned that I can change subject marker が with を (Aの方がB・・・) and it will be completely fine, but can I do so with 「AはBと同じくらいC」 construction?

For example, I need to say "He is as good at English, as at Russian". How should I deal with it?

  1. あの人は英語がロシア語と同じくらい良く話します

What I wanted to say by this sentence is that "Regarding him, it is English that he speaks as well, as Russian.", but I'm afraid that cannot do so because, I belive, が denotes the subject that is doing the speaking.

But I believe that this sentence would be fine:

  1. あの人は英語がロシア語と同じくらい上手です。

Also, I tried an option with で to indicate the means of speaking.

  1. あの人は英語でもロシア語でも同じくらい良く話します。

Even if the 2nd one is perfectly fine, I'd like to know how to say the same thing by using the same pattern but with verb 話す

  • @Chocolate 可能動詞の終止形ですか? – user7644 Jan 31 '19 at 2:04
  • 2
    いいえ。「話せる」の終止形は「話せる」ですから。「ます」は連用形に接続します。助動詞「ます」を辞書で調べてみてください。例えば、デジタル大辞泉「ます」 「動詞 ... の連用形に付く」って書いてあるでしょう。 「話せます」の「話せ」は、可能動詞「話せる」(=「話す」の可能形)(下一段活用)の連用形ですよ。 – Chocolate Jan 31 '19 at 2:25

"He is as good at English, as at Russian".

Your sentence is not correct, I'm afraid. You should instead say...


... using the potential form 話せる, "can speak".

You can use 「[Noun] + が + [potential form of a transitive verb]」 to mean "can do [object]". E.g. 「漢字が読めます」"can read kanji" 「コーヒーが飲めます」"can drink coffee"

To use 話ます here, you use を, as in:


(but this can also mean "He speaks as much English as (he does) Russian" or "He speaks English as often as (he does) Russian." To avoid the confusion, you could instead say 「あの人は英語をロシア語と同じくらい上手に話します。」)


Sounds perfectly fine.

You use が with adjectives expressing one's emotion, feelings, or skills, such as 上手だ、得意だ、好きだ、欲しい、こわい、心配だ etc. E.g. 「英語が下手です」"poor at English" 「音楽が好きです」"like music" 「地震が怖いです」"be scared of earthquakes"


Sounds okay to me, but it could mean "He speaks a lot both in English and in Russian".

To more clearly say "He speaks both English and Russian (equally) well/fluently", I think you can say...


...using potential 「話せる」. Of course you can also say:


  • Thank you for the info on particles' interchangeability. I should've known this but apparently I got no clarification which led me to ask a lot of questions about comparative constructions. And I'm sorry for making you spend a lot of time writing the answers for me. Apart from this, I really do appreciate this info since I will be more confident regarding this topic. I'm sorry and thank you both for your help – Tawahachee Jan 31 '19 at 11:37

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.