This sentence has become famous lately as the catchphrase of Giorno Giovanna in the JoJo: Golden Wind anime series. Literally, it's translated as "in this Giorno Giovanna there is a dream", but subtitles render it as "I, Giorno Giovanna, have a dream", maybe because the original sentence's construction is pretty weird, at least to me as a beginner.
What I wonder is: is this the normal way of saying someone has a dream in japanese? If not, is it some kind of way to form a sentence which is used to express something in particular? Or is it just Araki making things up to sound weird?